วันจันทร์ที่ 23 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

Day 7 :: ティラミスのレシピを書いてみよう!




คราวนี้เป็นเรื่องทีรามิสุต่อจากคราวที่แล้วค่ะ~

เพื่อนๆอย่าเพิ่งสงสัยว่าทำไมครั้งก่อนเพิ่งทำทีรามิสุไปครั้งนี้ทำทีรามิสุอีกแล้ว

คือเรื่องมีอยู่ว่าวันพฤหัสที่ผ่านมาอาจารย์แจกชีทการประเมินคะแนน แล้วเราก็เหลือบไปเห็นข้อที่เขียนว่า “มีการนำความรู้ไปใช้เขียนหรือพูดมากกว่า 6 ครั้ง” ..........................ช็อกค่ะ จะเอาไปใช้ยังไงดีล่ะเนี่ย จะเอาไปเขียน 履歴書 หรือรายงานของอาจารย์นัตสึกิก็ดูจะไม่เหมาะ (ถ้าเอาไปเขียนในรายงานเยอะๆอาจารย์นัตสึกิคงงง 555)

สุดท้ายเลยปิ๊งไอเดีย ลองเอาคำศัพท์จากคราวก่อนมาเขียนสูตรทีรามิสุของตัวเองดีกว่า~

เอาล่ะ มาเริ่มกันเลย!


ทบทวนคำศัพท์ 複合動詞 เกี่ยวกับขนมหวาน

混ぜ合わせる  =  “ผสมให้เข้ากัน”

敷き詰める  =  “ปู อัดลงไปให้ติดกับภาชนะ”

持ち上げる  =  “ยกขึ้น”

染み込む  =  “ซึมเข้าไปจนชุ่ม”

流し入れる  =  “เท(ของเหลว)ลงไปใน...”


作り方



1.        砂糖を入れないで、コーヒーを入れる。冷めると、ラムを流し入れる

ต้มกาแฟโดยไม่ต้องใส่น้ำตาล  พอกาแฟเย็นให้ใส่เหล้ารัมลงไป






2. ボウルで卵黄、砂糖、塩を混ぜ合わせて、白っぽくなるまで泡立てる。

ผสมไข่แดง น้ำตาลทราย เกลือ ให้เข้ากันในชาม ตีส่วนผสมจนเป็นครีมข้นสีขาว 






3. ボウルを持ち上げて、お湯が入った鍋の上に置く。クリームを流し入れて、卵黄が煮えるまで混ぜ続ける。

ยกอ่างไข่ขึ้นตั้งบนหม้อที่ใส่น้ำร้อน เทครีมลงไป คนไปเรื่อยๆจนไข่สุก






4. マスカポーネチーズと残りのコーヒーを全部入れて、泡立てる。

ใส่มาสคาโปนชีสลงไป ตามด้วยเหล้ารัมที่เหลือทั้งหมด จากนั้นตีส่วนผสมในอ่างให้ขึ้นฟู


 


5. レディー・フィンガーコーヒー染み込ませて、焼き型に敷き詰める。それから、クリームを流し入れて、表面をにする。

จุ่มเลดี้ฟิงเกอร์ลงในกาแฟ แล้วปูลงในถาดให้เต็ม จากนั้นเทครีมลงไป พยายามเกลี่ยให้ผิวหน้าเรียบเสมอกัน

 
** สังเกตว่า 染み込む พออยู่ในรูป 使役 แล้วจะใช้คำช่วยแบบนี้นะคะ

AB染み込ませる 

คำช่วย ชี้ A ซึ่งเป็นสิ่งที่ถูกจุ่มในของเหลวจนชุ่ม

คำช่วยชี้ B ซึ่งเป็นของเหลว


ทา ดา ด๊า~
 
 (มีแอบรียูสรูปเล็กน้อย 555)


เสร็จแล้ว ง่ายมั้ยคะ สำหรับสูตรวันนี้แปล+เสริมเติมแต่งมาจากสูตรในเว็บนี้ค่ะ


 
シルより


2 ความคิดเห็น:

  1. なんと!ティラミスをつくるのにも複合動詞が必要なんですね!笑
    でも一番びっくりしたのはそれじゃなくて、2枚目の写真!!卵いくつ入れるんですかー??
    あとレディー・フィンガーってまともに読んじゃうとちょっとこわいですね、笑。

    はい、ではちょっとだけ気になったところを・・・
    1.「砂糖を入れないで、コーヒーを入れる。冷めると、ラムを流し入れる」
    「・・・と、・・・」をここで使うのはどうかなと思います。
    それと、「ラム」というとまず子羊の肉が浮かびますから、ラム酒のほうがいいなと思いました。

    ตอบลบ
  2. เป็นบทความที่ดิวราชี่มากเลย555
    混ぜ合わせる ไม่เคยใช้เลย ไว้จะจำไปใช้มั่ง
    ปกติจะได้ยินคำว่าかき混ぜるบ่อยมากในรายการทำอาหาร ตอนที่เค้าคนส่วนผสมให้เข้ากันอะ
    มันเหมือนกันรึเปล่าหว่าา
    ไว้จะแอบเข้ามาส่องดิวทำขนมอีกนะ อิอิ

    ตอบลบ